Anuncios

Significado de prima donna

cantante principal; persona temperamental

Etimología y Historia de prima donna

prima donna(n.)

también primadonna, 1782, "cantante femenina principal en una ópera," del italiano prima donna "primera dama," del latín prima, fem. de primus "primero" (ver prime (adj.)) + domina "dama" (ver dame). El significado ampliado "persona temperamental" está atestiguado desde 1834.

La forma errónea premadonna (o pre-madonna) está atestiguada desde al menos la década de 1950 y cada vez más después de la década de 1990. No debe confundirse con el adjetivo pre-Madonna (desde 1991), en referencia a la música popular antes del ascenso a la fama de Madonna (Madonna Louise Ciccone), c. 1985.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, la palabra "dama" se usaba para referirse a "una madre", así como para designar "una mujer de rango o alta posición social" y "la superiora de un convento". También era un término de respeto para dirigirse a mujeres de estatus elevado. Proviene del francés antiguo dame, que significa "señora, dueña, esposa", y tiene sus raíces en el latín tardío domna, derivado del latín domina, que se traduce como "señora, ama de casa". Esta última palabra a su vez proviene de domus, que significa "casa", y se relaciona con la raíz protoindoeuropea *dem-, que también se refiere a "casa" o "hogar".

Desde principios del siglo XIV, "dama" comenzó a usarse más ampliamente para referirse a "una mujer" en general, especialmente a mujeres maduras o casadas, así como a la ama de una casa. En inglés medio, se empleaba en personificaciones como Estudio, Avaricia, Fortuna, Riqueza, Naturaleza y Misericordia. Con el tiempo, adquirió un significado legal como título para la esposa de un caballero o baronet.

El uso coloquial de "dama" para referirse a "mujer" en un sentido amplio, sin considerar su rango o cualquier otra distinción, se documenta en inglés americano desde 1902.

We got sunlight on the sand
We got moonlight on the sea
We got mangoes and bananas
You can pick right off the tree
We got volleyball and ping-pong
And a lot of dandy games!
What ain't we got?
We ain't got dames! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]
Tenemos luz del sol en la arena
Tenemos luz de luna en el mar
Tenemos mangos y plátanos
¡Puedes recogerlos directamente del árbol!
Tenemos voleibol y ping-pong
¡Y muchos juegos divertidos!
¿Qué no tenemos?
¡No tenemos damas! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]

finales del siglo XIV, "primero, original, primero en orden de tiempo," del francés antiguo prime y directamente del latín primus "primero, el primero, primera parte," en sentido figurado "jefe, principal; excelente, distinguido, noble" (fuente también del italiano y español primo), del proto-itálico *prismos, superlativo del PIE *preis- "antes," de la raíz *per- (1) "hacia adelante," por lo tanto "delante de, antes, primero, jefe."

El significado "de buena calidad, de la primera excelencia" es de alrededor de 1400. El significado "primer en rango, grado o importancia" es de la década de 1610 en inglés. El sentido aritmético (como en prime number, uno indivisible sin resto excepto por 1) es de la década de 1560; prime meridian "el meridiano de la Tierra desde el cual se mide la longitud, el de Greenwich, Inglaterra," es de 1878. Prime time originalmente (c. 1500) significaba "tiempo de primavera;" el sentido de transmisión de "período de máxima audiencia" está atestiguado desde 1961.

"first," forma femenina en italiano de primo "first" (consulta primo); se usa en varias frases importadas en música y teatro, como prima donna, prima ballerina (1799).

    Anuncios

    Tendencias de " prima donna "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "prima donna"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of prima donna

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "prima donna"
    Anuncios